俺不是佛教徒,但自从听了复旦大学钱文忠教授的讲座后,俺对“观自在”和“观世音”的含义才略有所知。
钱教授师出名门,在研究中创见颇多,一部《玄奘西游记》让人回味无穷。其中对“观自在”与“观世音”的分析,令人震撼。他介绍说,“在印度的乌仗那国,玄奘曾看到一尊佛像,玄奘称这尊像叫观自在,并解释‘在我玄奘之前,大家都叫它观世音,这个叫法是错的’。”在《大唐西域记》中玄奘对观世音的名字进行澄清。钱教授认为玄奘的意见是对的。“观自在”的梵文是(Avalokitesvara),而鸠摩罗什却將此段梵文译为“观世音(Avalokitashvara)。因为梵文里“声音”和“自在”的读音太接近了,译者对梵文不甚精通,读错了两个字母的发音,自然就把“自在”翻译成了“声音”,一直误传到现在。“在中国,观自在”也渐渐被人淡忘,而“观世音”则广为流传了。
钱教授解释说,“观自在的意思是,人要关照、领会和领悟自在本身,这个佛像领悟了,所以叫观自在菩萨。”他还打趣说,“观自在菩萨在天上,你念观音菩萨,观自在也不知道你找他。当然也可能,观世音菩萨宽宏大量,或者也听惯了,心想‘那我就是观世音吧’。”这样的推理可谓浅显易懂。
